• الشروط والقوانين  |   سياسة الخصوصية  |   مساعدة
  • الفزعـــــــة ياشباب تكفوووووووون

    فتى مأرب

    عضو نشيط
    التسجيل
    13 ديسمبر 2000
    المشاركات
    113
    الإعجابات
    1
    السلام عليكم
    ومساكم الله بالخير
    هالمرة بصير ثقيل شوي وبطلب منكم طلب ثقيل كمان , بس والله ماشجعني الا ثقتي في شهامتكم وحبكم للمساعدة , عشان كذا اخواني اسمحوا لي اطلب منكم ترجمة هذي القطعة البسيطة وأخص بالذكر الأخ صالح لكونه يعيش بنيويورك , ضروري الليلة قبل صلاة التراويح . ولكم مني كل محبة وتقدير وامتنان

    القطعة :
    Lane 231
    Final exam
    Department of European languages

    There was a period when the arabic languages has become the vehicle for fresh and original work in the newly introduced sciences like medicine astronomy chemistry geography and mathematics as well as philosophy history ethics and literature . the period began in the later half of the 19th century . It was the greatest period of knowledge in the islamic history .
    The arabs were not satisfied with translation and limitation , but exceeded them adaptation and innovation . The were not satisfied only with the assimilation of the artistic heritage of Persia and the scientific lore of Greece , but they also have adapted both according to their own needs and ways of thought . After modifying their translation with the arab mind in the course of several centuries , they passed them on to – gather with whatever they had innovated to Europe through syria , spain , and Sicily .
    All next day , the wind and the sea drove us on , but at last we were thrown on land , just alive , but that was all .
     

    فتى مأرب

    عضو نشيط
    التسجيل
    13 ديسمبر 2000
    المشاركات
    113
    الإعجابات
    1
    افاااااااااا

    افا والله ماهقيت ان اعضاء المجلس يطنشوني في أول طلب اطلبه منهم , طيب على الأقل اعتذروا ولا قولوا ماحنا فاضيين , بس لا تخلوني كذا معلق بين الرجاء واليأس , وينك ياصالح وينك حبيبي انا اشوف توقيعك فيه نيويورك قلت بس الرجال بلبل انجليزي , مادريت انك الحين تتمشى على سواحل الحديدة ( امزح لا تزعل ) عموماً مشكورين على تجاوبكم السريع وماقصرتوا . اهي اهي بلقط وجهي خلاص
     

    علي العيسائي

    مشرف سابق
    التسجيل
    6 يوليو 2000
    المشاركات
    1,469
    الإعجابات
    8
    ارجو من الأخوة ممن يعرفوا الترجمه الصحيحة ان يترجموا المطلوب





    [معدل بواسطة يافـع بتاريخ 21-12-2000 عند 02:50 AM]
     

    فتى مأرب

    عضو نشيط
    التسجيل
    13 ديسمبر 2000
    المشاركات
    113
    الإعجابات
    1
    شكرا

    الف شكر أخي يافع وكثر الله من أمثالك
    ردك علي بحد ذاته يكفيني , بغض النظر عن محتواه
    عموما احب اوضح لك ان هذي الترجمة من موقع المسبار وقد لجأت اليه قبل ان اطرح الموضوع ولكن نظراً لسوء ترجمته للقطعة جعلني الجأ الى اخواني في المجلس اليمني , انت مو ملاحظ انه من الصعب تفهم محتوى القطعة بهذه الترجمة الغريبة , عموماً اوفيت اخي ولك مني كل امتنان وتقدير .
     

    صالح الخلاقي

    عضو متميز
    التسجيل
    21 يوليو 2000
    المشاركات
    1,182
    الإعجابات
    1
    طيب

    السلام عليكم ورحمه الله الاخ فتى مارب نحنا تحت امرك وتحت امر الاخ المشرف
    والعفو منك على التاخير لان وقتي على الكمبيوتر من الساعه 10الى 12 يعني بتوقيتكم من 6 الفجر الى 8 الصباح .
     

    صالح الخلاقي

    عضو متميز
    التسجيل
    21 يوليو 2000
    المشاركات
    1,182
    الإعجابات
    1
    لا نكون جينا نكحلها وزدنا عورناها ؟؟؟؟؟؟

    اذا كان احد الاخوان قادر على ترجمتها فاليتفضل
    وممكن تستشيرو ابو عمر فهو اقدم مني ويمكن بيترجمها بشكل اوضح .

    هذا ما جيت به :


    الامتحان النهائي
    فرع الغات الاروبيه

    في فتره اصبحت الغه العربيه هي المركبه للعمل النقي والاصلي والجديد بالعلوم المتقدمه مثل الدواء وعلم الفلك والجغرافيا والكيمياء والرياضيات وتاريخ الادب والفلسفه الفتره بدءت في منتصف القرن التاسع عشر وكانه افضل فتره لمعرفه التاريخ الاسلامي

    العرب كانو غير موافقين على الترجمه ولكن تجاوزهم الافتكار والتكييف ولم يكتفو
    باستيعاب فنون التراث للفراسين ((الايرانيين)) وليونانيين ولكنهم برضه تكيفو بقدر حاجتهما وكيفيه التفكير - وبعد مراجعه ترجمتهم مع العقل العربي في بعض القرون ,الذي مروا بها جميعا
    وبدعوا الى اروباء وسوريا واسبانيا و Sicily

    كل يوم جديدواريح والبحر يمشي بنا مهيا , بس في الاخير نحن مرمين على الارض , بس احياء
     

    homeless

    عضو نشيط
    التسجيل
    14 أكتوبر 2000
    المشاركات
    170
    الإعجابات
    0
    الترجمان ؟!!!!!!!

    الاخ / فتى مارب
    .
    انا اتفق معك ان الترجمه بواسطة بعض البرمج المجوده على الا نترنت هي ترجمه حرفيه وغالبا ً
    الترجمه تثير الضحك في معانيها وهذ اعتقد ما قصده الا خوه يافع و صالح وكان تلميح لطيف منهم على ذلك
    ويشكرون عليه

    وتلبيه لطلبك فقد حاولة على قدر المامي البسيط باللغه الا نجليزيه ان اترجم القطعه المطلوب ترجمتها
    وأ مل ان لا تثير الترجمه الضحك لديك :):)




    الامتحان النهائي

    قسم اللغات الاوروبيه


    كانت هناك فتره من الزمن اصبحت فيها اللغه العربيه هي الوسيله الحديثه الخلا قه للعمل لنقل مختلف العلوم مثال على ذالك الطب، والفلك، الكيميا ،الجغرافيا،الرياضيات،وكذالك الفلسفه والاداب .و كانت بداية تلك الفتره النصف الا خير من القرن التاسع عشر والتي تعتبراعظم حقبه للعلوم والمعرفه في التاريخ الا سلا مي. حيث ان العرب لم يكتفوا بالنقل والترجمه بل تجاوزوا ذلك بالتعديل والابتكار

    .
    ولم يقتنعو با ستيعاب التراث الفني الفارسي والتراث العلمي اليوناني ولكنهم تبنوا(او كيفوا) كليهماوفقا لحاجاتهم وبما يتفق وفكرهم.وبعد بلورة وتعديل ماترجموه وفق الفكر او العقل العربي وخلال عدة قرون. وقد تمت اعادته الى اوروبا مع ما ابتكره اوابدعه العرب وذلك عبرسوريا واسبا نيا وصقليه



    بعد ذلك.. (او في الا يام التاليه) حملتنا الريح والبحر.. وقُذف بنا اخيرًا على اليابسه.. مجرد احيا..

    وكان ذلك كل شي......
     

    فتى مأرب

    عضو نشيط
    التسجيل
    13 ديسمبر 2000
    المشاركات
    113
    الإعجابات
    1
    يابعـد عمـري ياhomeless وشكرا للجميع</marquee></font
     

    ابونايف

    عضو فعال
    التسجيل
    18 ديسمبر 2000
    المشاركات
    774
    الإعجابات
    0
    أخي العزيز:فتى مارب:من غشناّ فليس منا:))
    في موقع عجيب تجد الترجمة(للمستقبل:))http://dictionary.ajeeb.com/