Why I can not say that!!!!

الكاتب : هايد اند سيك   المشاهدات : 783   الردود : 12    ‏2007-10-28
      مشاركة رقم : 1    ‏2007-10-28
  1. هايد اند سيك

    هايد اند سيك قلم ماسي

    التسجيل :
    ‏2007-09-15
    المشاركات:
    24,766
    الإعجاب :
    0
    alsalaam alaykomp

    what's going on now

    i'll tell you what's going on :)

    here some sentences ,if I say them in english , you will be a little confuse

    till i say them in arabic,then you will be like,,,aaaah ,,IC

    let's start now

    1-the eye of the envious , inside it a stik \auod\come back

    عين الحسود فيها عود

    2-put the bowl on its mouth, the doughter goes up to her mother

    حط الحله على فمها, تطلع البنت لامها

    3-the man nothing shame him, but his pocket

    الرجال ما يعيبه الا جيبه

    4-the jennies pick you up

    شلوووك \شلوووش الجن

    5-nothing scratch your back , except your nail

    ماحك ظهرك غير ظفرك

    6-not for its mother income

    مالاموهش دخل

    7-the sweet ,sweet from his house

    الحلى حلى من بيته

    8- a bird fly up so high, as it flew , its fall down

    ماطار طير وارتفع الا كما طار وقع

    9-the ugly ugly ,even he\she made him\her silf a bigshot

    الخيبه خيبه ولو عمل نفسه هيبه

    10-in the rush \ weel,sorriness

    في العجله الندامه


    :D:D

    ok
    some of those sentences are wisdoms ,,and some are idioms we use when we speack
    but when i translate them from arabic to english it sounded so funny
    to us ,,
    so if i want to use one of them ,
    what should i say ??,,, what the english sentences that has the same meanning



    and sorry if my english is not so good


    ya wayh
     
  2.   مشاركة رقم : 2    ‏2007-10-28
  3. YemeniQueen

    YemeniQueen مشرف سابق

    التسجيل :
    ‏2007-09-05
    المشاركات:
    5,921
    الإعجاب :
    0
    LOOOOOOOL

    Okay, you have to understand one thing

    You CANNOT translate something from Arabic to English WORD FOR WORD! you have to take the MEANING of what you want to say and translate to english.
     
  4.   مشاركة رقم : 3    ‏2007-10-28
  5. yemen_samurai

    yemen_samurai عضو متميّز

    التسجيل :
    ‏2007-03-19
    المشاركات:
    1,179
    الإعجاب :
    0
    heheheheheheheheheheh
    i really miss writing in arabic
    it's a huge ocean to play in

    thanks brother for that
    nice job
     
  6.   مشاركة رقم : 4    ‏2007-10-28
  7. YemeniQueen

    YemeniQueen مشرف سابق

    التسجيل :
    ‏2007-09-05
    المشاركات:
    5,921
    الإعجاب :
    0

    :eek::eek:
    Hide&Seek is a Brother and not a Sister????!!!! Really??!!0
    Oops...:D LOL sorry, my bad
     
  8.   مشاركة رقم : 5    ‏2007-10-28
  9. Bero

    Bero الجهاز الإداري

    التسجيل :
    ‏2005-06-14
    المشاركات:
    13,426
    الإعجاب :
    101
    Thanks for these incredible translated sentences :D...Anyway, I'm agree with sister YemenQueen, don't translate word by word..Just try to get the meaning of the sentence and you will do a good job by keeping practicing English....Thanks again


    Bero
     
  10.   مشاركة رقم : 6    ‏2007-10-28
  11. YemeniQueen

    YemeniQueen مشرف سابق

    التسجيل :
    ‏2007-09-05
    المشاركات:
    5,921
    الإعجاب :
    0
    What do you mean you miss writing in arabic? You dont write in Arabic anymore? explain
     
  12.   مشاركة رقم : 7    ‏2007-10-28
  13. Hunting-Lover

    Hunting-Lover قلم ذهبي

    التسجيل :
    ‏2007-01-26
    المشاركات:
    5,383
    الإعجاب :
    0
    lol
    Add this to yours bro
    A monkey inside his mom's eye deer
    قرد بعين امه غزال

    Regards​
     
  14.   مشاركة رقم : 8    ‏2007-10-28
  15. عــاهد

    عــاهد مشرف سابق

    التسجيل :
    ‏2006-09-30
    المشاركات:
    14,082
    الإعجاب :
    7
    you got the message bro?
     
  16.   مشاركة رقم : 9    ‏2007-10-28
  17. Hunting-Lover

    Hunting-Lover قلم ذهبي

    التسجيل :
    ‏2007-01-26
    المشاركات:
    5,383
    الإعجاب :
    0
    Halla Ahad
    !I got nothing man​
     
  18.   مشاركة رقم : 10    ‏2007-10-29
  19. هايد اند سيك

    هايد اند سيك قلم ماسي

    التسجيل :
    ‏2007-09-15
    المشاركات:
    24,766
    الإعجاب :
    0


    ok...

    here is the thing, at the end was a question

    i want you to pick one sentence in arabic
    and come up with the closest meaning of it in english,
    that make sense when you say it

    for an example
    ماطار طير وارتفع الا كما طار وقع
    i think i can say....What gose up must come down


    i now the subjet it seem funny
    but we could get some benefits out of it too:D


    by the way saba not a queen
    saba is a kingdom:D

    thanks for passing by
     

مشاركة هذه الصفحة