I am still thirsty

الكاتب : أبو يمن اصلي   المشاهدات : 1,348   الردود : 14    ‏2006-02-25
      مشاركة رقم : 1    ‏2006-02-25
  1. أبو يمن اصلي

    أبو يمن اصلي قلم فضي

    التسجيل :
    ‏2003-09-20
    المشاركات:
    4,691
    الإعجاب :
    0


    I am still thirsty
    Thirst has shattered my heart and sparkled the blood in my veins
    Longing can not be allayed by showers of rain
    And Love can not be quenched by rains from the sk
    y


    ,Cascades of rain floods
    Tell me, oh cascades why
    ??Your floods can not quench the thirsty hearts
    ,However magnificent your floods flow
    ,And from the breasts of those high hills fall
    I am still thirsty

    Still thirstyyyyyyy
    Thirst has shattered my heart and burnt the blood in my veins
    Longing can not be quenched by showers of rain
    And love can not be allayed by the rains of the sky


    Oh you flying over the valleys and hills,
    The clouds of my heart are thirsty, Oh you clouds!
    You quench the thirst of the dying valleys
    I get watered with them, but …
    I am still thirsty

    Still thirstyyyyyyy
    Thirst has shattered my heart and burnt the blood in my veins
    Longing can not be quenched by showers of rain
    And love can not be allayed by the rains of the sky


    ...I share with the birds in their nests
    The dawn light
    And get drunk in the early morning with the early light beams
    And shroud my soul with the dew.. and
    how long I have slept on the clouds’ breasts! but….
    I am still thirsty

    I am still thirstyyyyyyy
    Thirst has shattered my heart and burnt the blood in my veins
    Longing can not be quenched by a shower of rain
    And love can not be allayed by the rains of the sky


    Oh how long I have walked on valleys, green and wet
    That have been quenched by water and drunk with dew
    And I drank with the valleys the drops of dew,
    And slept in their shadows, but ….
    I am still thirsty

    I am still thirstyyyyyyy
    Thirst has shattered my heart and burnt the blood in my veins
    Longing can not be allayed by a shower of water
    And love can not be quenched by the rains of the sky
     
  2.   مشاركة رقم : 2    ‏2006-02-26
  3. ماجدولين

    ماجدولين مشرفة سابقة مشرف سابق

    التسجيل :
    ‏2003-09-24
    المشاركات:
    1,700
    الإعجاب :
    0
    i think sleepless doha is the one who is most familiar of the Yemeni songs ;)

    but i will ask dad :)
     
  4.   مشاركة رقم : 3    ‏2006-02-26
  5. Sleepless Doha

    Sleepless Doha قلم فضي

    التسجيل :
    ‏2005-06-09
    المشاركات:
    2,988
    الإعجاب :
    0
    ماجدولين My sister
    No need to ask your dad
    just listen and you will find out

    I am always thirsty
     
  6.   مشاركة رقم : 4    ‏2006-02-26
  7. أبو يمن اصلي

    أبو يمن اصلي قلم فضي

    التسجيل :
    ‏2003-09-20
    المشاركات:
    4,691
    الإعجاب :
    0
    Thanks sister Mag for your response
    I was sure sleepless doha would pass by and provide us with the original treasure

    but i wish you attempted a translation since you haven't listened to that song. it'd be nice to see how the Arabic 'jewels' get deformed when translated to English and how the reversed translation from English to Araboc shows that the beauty is only in the original work

    Salam
     
  8.   مشاركة رقم : 5    ‏2006-02-26
  9. أبو يمن اصلي

    أبو يمن اصلي قلم فضي

    التسجيل :
    ‏2003-09-20
    المشاركات:
    4,691
    الإعجاب :
    0
    Here we go

    Brother Sleepless Doha
    wonderful as usual

    I am sure the words have shadows that touch the hearts even when in English
    such strong words, beautiful and meaningful are comparable to the world's finest poetry

    .PS
    (The attached song you provided didn't work (maybe just with me
     
  10.   مشاركة رقم : 6    ‏2006-02-26
  11. Sleepless Doha

    Sleepless Doha قلم فضي

    التسجيل :
    ‏2005-06-09
    المشاركات:
    2,988
    الإعجاب :
    0
    thank you , but you have 2 listen 2 the song

    there is one more linke , hope you can listen to it

    مدارب السيل
     
  12.   مشاركة رقم : 7    ‏2006-02-27
  13. أبو يمن اصلي

    أبو يمن اصلي قلم فضي

    التسجيل :
    ‏2003-09-20
    المشاركات:
    4,691
    الإعجاب :
    0
    Now it worked

    !What a beautiful piece of art
     
  14.   مشاركة رقم : 8    ‏2006-03-01
  15. أبو يمن اصلي

    أبو يمن اصلي قلم فضي

    التسجيل :
    ‏2003-09-20
    المشاركات:
    4,691
    الإعجاب :
    0
    I would love to see better translations

    I know that to translate poetry, you have to have that special poetic sense that I don't really have

    ?Is there any poet around here
     
  16.   مشاركة رقم : 9    ‏2006-03-01
  17. ماجدولين

    ماجدولين مشرفة سابقة مشرف سابق

    التسجيل :
    ‏2003-09-24
    المشاركات:
    1,700
    الإعجاب :
    0
    u want a better translation from Arabic to English?!
    or vice-versa!!
    Cause what i done is from ur's to Arabic:(
     
  18.   مشاركة رقم : 10    ‏2006-03-01
  19. العسيب

    العسيب مشرف سابق

    التسجيل :
    ‏2003-09-21
    المشاركات:
    10,475
    الإعجاب :
    0

    shall i do it ???

    i know your thought s about me

    jazak allah 7'ayar

    and most welcome to your house


    so brother

    let me Do it and be better than you

    iam so sorry and for give me

    see ya



    أبتاه ماذا قد يخط بنانى و الحبل و الجلاد ينتظران
    هذا الكتاب اليك من زنزانة مقرورة صخرية الجدران
    لم تبق الا ليلة احيا بها واحس ان ظلامها اكفانى
    ستمر يا ابتاه لست اشك فى هذا وتحمل بعدها جثمانى
    الليل من حولى هدوء قاتل والذكريات تمور فى وجدانى
    ويهدنى المى فانشد راحتى فى بضع ايات من القران
    والنفس بين جوانحى شفافة دب الخشوع بها فهز كيانى
    قد عشت أومن بالاله ولم اذق الا اخيرا لذة الايمان
     

مشاركة هذه الصفحة